THU MƠ
Thu vẫn về đây, bên rừng phong đỏ .
Lá nhuộm trời như vẽ giấc mơ say.
Dòng sông nhỏ soi chiều vương ánh lửa.
Con thuyền đơn lặng lẽ giữa sương bay.
Rừng khẽ hát khúc hoài niệm năm ấy.
Khi em về trong gió nhẹ heo may.
Mùi hương cũ bay qua miền ký ức.
Giọt nắng nghiêng, nghiêng xuống phía vai gầy.
Em đứng lặng nghe thu rơi nhè nhẹ.
Giữa hồn xưa, ai gọi gió quay về.
Nếu có thể, xin thu đừng tàn nữa.
Để em còn mơ mãi một dòng sông.
***********************************
HØSTDRØM
Høsten kommer tilbake, ved den røde løvskogen.
Bladene farger himmelen som en beruset drøm.
Den lille elven speiler ettermiddagen med glødende lys.
Den ensomme båten ligger stille midt i svevende tåke.
Skogen synger stille minner fra året som var,
Da du kom tilbake i den milde høstvinden.
Den gamle duften svever gjennom minnets land.
Solstrålen lener seg forsiktig mot din tynne skulder.
Du står stille og hører høsten falle lett,
Midt i fortidens sjel, hvem kaller vinden tilbake?
Hvis det er mulig, la høsten ikke visne mer,
Slik at du kan drømme evig om en stille elv.

Tác Giả: Trần Minh Hồng